"Z" as in "zebra"


-What is your last name, sir?
-Za-va-li-shin
-Could you spell it please?
-Sure:
			"Z" as in "zebra"

"A" as in "apple"
"V" as in "Victor"
"A" as in "apple"
"L" as in "Lucy"
"I" as in "ice"
"S" as in "Siberia"
"H" as in "Henry"
"I" as in "ice"
"N" as in "Nancy"
     Черт бы побрал этот рудимент русской франкофилии - мидовские правила транслитерации! "Le duc d'Oldenbourg supporte son malheur avec une force de caractere et une resignation admirable." Герцог Ольденбургский переносит свое несчастие с замечательной силой воли и покорностью судьбе. Подобно герцогу Ольденбургскому, смиренно сносил я попытки иностранных пограничников прочитать мое имя в загранпаспорте. "Александре Заваличине?" - запинаясь, обращались они ко мне.
			1.  Alexandre Zavalichine
    Когда пришло время ехать в Штаты, оказалось, что в американском посольстве у клерков свои соображения и инструкции, и в JFK я прибыл уже как
			2. Aleksandr Zavalishin
    Вариации не заставили ждать. В корпоративной адресной книге появилась запись -
			3. Alexandr Zavalishin
    Пришли по почте карточки медицинской страховки -
			4. Alekasandr Zavalishin
    Прислала счет кабельная компания -
			5. Alexander Zahualifhin
    Помню-помню, я договаривался о подключении с агентом, а тот проезжал под какими-то мостами и все извинялся, что его плохо слышно. После этого безобразия счет из автомастерской вызвал только легкую улыбку и мимолетные воспоминания о Польше -
			6. Alexander Zhzhlishin
    Так и живу. Недавно я получал права и перезванивался с департаментом транспорта. Как положено, компьютерная телефония: "Введите первую букву вашей фамилии. Если ваша фамилия начинается на Q или Z, выберите специальную опцию..." Иногда размечтаешься:

    -Ремонт обуви, с кем я разговариваю?
    -Минья софут Madeleine Albright.
    -Вы не могли бы сказать по буквам?


Главная страница